国际档案日 | 北语记忆(三)· 跨越重洋的档案——寻声觅迹老舍在伦敦

作者:    时间:2026-06-08    点击数:


李振杰教授


(一)存史:珍贵的捐赠档案

一本相册,一段录音,两帧老照片,一部书稿。

它们承载着一位汉语教师跨越重洋的执着追寻,也定格了文学巨匠远去的伦敦足迹。

2026年4月8日,北京语言大学李振杰教授将这批珍藏近四十年的“老舍在伦敦”珍贵史料,无偿捐赠给学校档案馆。这不止是一次档案的交接,更是一场跨越时空的文化对话,一份薪火相传的深情托付。


(二)溯源:汉语教师的使命与远行

时间回到上世纪80年代末。李振杰受国家外派于1986年12月至1988年12月,赴英国中伦敦百科大学(现威斯敏斯特大学)任教。应校方要求,李振杰开设有“老舍研究”、“基础汉语”、“中国古代诗词”、“写作”、“翻译”等课程,除了这些教学任务,他还有一个老舍家人嘱托的特殊使命——追寻老舍先生在伦敦的足迹。

1924年9月至1929年6月,老舍在伦敦大学东方学院度过了五年时光。这五年,是他文学生涯的重要起点,完成了《老张的哲学》、《赵子曰》和《二马》三部长篇小说的创作,是他从一位普通教员走向文学大师的关键转折。然而,这段异乡岁月的许多细节,却如同伦敦冬日的薄雾,始终笼罩在历史的烟云之中。

1928年老舍先生在伦敦寓所

接到外派任教的任务后,李振杰花了半年时间,把《老舍文集》全部通读了一遍。临行前,李振杰还专程拜访了老舍先生的家人。他们对李振杰说,“你这次到伦敦去,希望你能把老舍当年在那边的情况好好找一找。”

带着这份嘱托,李振杰踏上了寻访之路。


(三)寻踪:踏着文字丈量伦敦

李振杰的向导,便是老舍的文字。

《二马》讲述了一对中国父子在伦敦经营古玩铺时,与英国房东母女之间发生的一段啼笑皆非的爱情故事,展现了中西文化的碰撞与隔阂。小说中马氏父子租住的街道,散文里提及的公园与咖啡馆,信件上留下的住址邮戳……凡是老舍笔下的伦敦,他一处一处地找,一张一张地拍,于是便有了这本四十七张照片的相册。

李振杰教授拍摄“老舍在伦敦的足迹”相册

周末与假期,成了他最好的工作时间。有时乘火车远赴郊外,只为一处作品里寥寥数笔带过的海港;有时在街巷中反复比对地图,只为确认信笺上那个近百年前的门牌号。

他甚至对照着《二马》的描写,找到了那座瑞贞公园。机缘巧合之下,竟真的遇见一位牵着小狗的妇人,与书中景象如出一辙。他上前询问能否拍张照片,对方笑着答应了。那一刻,文学与现实在镜头里悄然重逢。

李振杰教授在伦敦瑞贞公园拍摄的“妇人与小狗”


(四)重现:声音档案与尘封信笺

脚步丈量之外,李振杰还将目光投向了档案深处。

他走进了伦敦大学亚非学院——其前身,正是老舍当年任教的东方学院,1938年更名为亚非学院。在学院的档案室里,他查到了老舍与校方往来的珍贵信件。这些泛黄的纸页,不仅记录着老舍当年的行踪与事务,更成为锁定他在伦敦四处居住地点的关键证据:卡那封路18号、圣詹姆斯广场31号、托林顿广场14号、蒙特利尔路31号。

卡那封路18号

圣詹姆斯广场31号

托林顿广场14号

蒙特利尔路31号

老舍先生在伦敦的四处寓所(李振杰教授拍摄)

而更为珍贵的发现,是这套《言语声片》的教材与唱片。

1924年,老舍应聘至伦敦大学东方学院任中文讲师。两年后,他与两位英国同事——布鲁斯教授和爱德华兹讲师——共同为灵格风语言中心编写了世界上第一套汉语有声教材,这便是《言语声片》。全套共十六张唱片、两册课本。唱片由老舍亲自录制,课本下册的汉字课文,亦由他编写并以毛笔正楷抄录。如今,我们依然能从唱片中听到二十多岁的老舍朗读课文时那清晰标准的声音。1930年,老舍回国后将这套教学法引入北京大学与清华大学。这套教材在国际上沿用至二十世纪五十年代,它不仅是我国对外汉语教学史上弥足珍贵的史料,也是研究北京话演变的重要依据,更是走进作家老舍的一把钥匙。正因如此,老舍先生被尊为对外汉语教学的先驱,也才有了1984年中国老舍研究会挂牌于北京语言学院的一段渊源。

老舍编著《言语声片》课文

由于当年技术条件有限,李振杰只能用录音机将唱片内容转录到磁带上带回国内。辗转多年,这份珍贵的声音仍留存至今。这跨越近百年的声音,让我们得以亲耳聆听——那个年轻的、意气风发的老舍,是如何一字一句,将汉语的韵律播撒在异国的土地上。

李振杰教授转录的《言语声片》磁带


(五)成果:一部奠基之作的诞生

两年任期结束,李振杰带着满满的收获回到国内。

他将所有心血凝结成这本薄薄的《老舍在伦敦》。书中,每一处老舍住过的地方、走过的街巷、写过的风景,都以照片与原文相互印证。这是老舍研究史上第一次有人以如此系统、直观的方式,勾勒出老舍在伦敦的生活与创作轨迹。

这本书于1992年4月由国际文化出版公司出版,定价仅两块八毛五,印量极少。然而,正是这本不起眼的小书,填补了老舍研究领域的一项重要空白。1999年,为纪念老舍先生百年诞辰,小说《二马》被改编为同名电视剧。李振杰教授所著的《老舍在伦敦》一书,为该剧在伦敦的拍摄提供了重要线索。而在国内外老舍研究者眼中,这本书更是一部绕不开的奠基之作。

李振杰著《老舍在伦敦》


(六)传承:让历史“活”在当下

岁月流转,当年那位远赴英伦的中年学者,如今已是九旬老人。

在交接档案时,李振杰教授对我们说:“这些资料,是我在伦敦那两年收集的,除了教课,全部的心血都花在上面了。现在这把年纪了,不该再留在我手里了。我希望它们能发挥更大的价值。”

这番话饱含着一位学者对学术传承最深切的责任感。

这批珍贵档案,从一个人的书斋,走进了大学的档案库。它们将不再是尘封的个人收藏,而成为师生们可以触碰、可以研究、可以感悟的历史记忆。

历史,因这样的接力,而得以永远年轻。李振杰教授捐赠的这份跨越重洋的档案,从此长存于北京语言大学档案馆。


地址:北京市海淀区学院路15号北京语言大学新综合楼B座一层123房间 邮政编码:100083

联系电话:(0086)010-82303036   邮箱:zhda@blcu.edu.cn

Copyright@ 北京语言大学档案馆校史馆

微信二维码